ikona pliku docx

Inskrypcje królewskie staroasyryjskie

Inskrypcje królewskie

ocena: 4.0, 0
Poniżej zobaczysz niesformatowany początek pliku. Cały plik zajmuje 68.47 kB.

Inskrypcje staroasyryjkie

1.  Inskrypcja Dakiki, syna Silulu: RIMA 1, A.O.27, za: A. K. Grayson, Assyrian Rulers of the Third and Second Millennia BC (to 1115 BC) (The Royal inscriptions of Mesopotamia. Assyrian periods,  vol. 1), cytowane dalej jako RIMA 1, plus nr tekstu w tej edycji

 Aššur is king (lugal), Silulu2 is vice-regent (ensi) of Ašur, son of Dakiki, herald (nagiru) of the city Assur, (your/his servant)

2. Inskrypcja Ilu-szumy, syna Szalimu-ahum: RIMA 1, A.0.31

 1-15) I1u-šumma,3 vice-regent of Aššur, beloved of the god Aššur and the goddess Ištar, son of Šalim-ahum, vice-regent of Aššur: Ša1im-ahum, vice-regent of Aššur, (was) the son of Puzur-Aššur, vice-regent of Aššur:

16-48) I1u-šumma, vice-regent of Aššur, built the temple for the goddess Ištar, his mistress, for his life. A façade (and) new wall I constructed and subdivided house-plots for my city. The god Aššur opened for me two springs in Mount Abih and I made bricks for the wall by these two springs. The water of one spring flowed down to the

Aušum Gate (while) the water of the other spring flowed down to the Wertum Gate.

49-65) I established the freedom of the Akkadians and their children. I purified their copper. I established their freedom from the border of the marshes and Ur and Nippur, Awal, and Kismar, Dēr of the god Ištaran, as far as the city (Aššur).

[Dalej tekst zniszczony]

3. Inskrypcja Eriszu I, syna  Ilu-szumy : RIMA 1, A.O. 33.2

1-14) Eriš[um], vice-regent of the god Aššur, son of I1u-šumma, vice-regent of the god Aššur, built the temple (and) all the temple area for the god Aššur, his lord, for his life and the life of his city.

15-44) When I started the work, my city being under my command, I made silver, gold, copper, tin, barley, and wool tax-exempt as well as payment of bran and straw (tax). Into (the mortar of) every wall I mixed ghee and honey and (then) laid one layer of bricks. With the god Aššur, my lord, standing by me, I cleared houses from the Sheep Gate to the People's Gate. My father had constructed a wall but I made the wall higher than my father had.

45-50) He who removes without respect any of my work, the inscribed tablet; [him may] the gods A[ššur …..

[Dalej tekst zniszczony]

4. Inskrypcja Szamszi-Adada I: RIMA 1, A.O. 39.7

1-11) [Šam]šī-[Adad], strong king (šarru dannu), appointee (šakin) of the god [Enlil], vice-regent (iššakku) of the god Assur, beloved (naram) of the god Dagan, pacifier of the land between the Tigris and Euphrates, prince of [Mar]i, king (šar) of Ekallātu, governor of Šubat-Enlil:

12-14) Twin (vases) for the god Dagan and the banquet [of ...] the god Assur for [...I devoted].

5. Inskrypcja Szamszi-Adada I: RIMA 1, A.O. 39.1

1-17) Šamši-Adad, king of the universe, builder of the temple of the god Assur, pacifier of the  land between the Tigris and Euphrates, by the command of the god Aššur who loves him, whom Anu and the god Enlil called by name for greatness among the kings who went before:

18-58) The temple of the god Enlil which Erišum, son of Ilu-šumma, had built had become dilapidated and I abandoned it. I constructed the temple of the god Enlil, my lord, the fearful dais, the large chapel, the seat of the god Enlil, my lord, which were methodically made by the skilled work of the building trade wi...

To tylko początek pliku. Cały plik zajmuje 68.47 kB. Pobierz całą treść w pliku.

Podziel się

Komentarze (0)

Czy wiesz, że...

... dajemy Ci 100% gwarancję satysfakcji. Jeśli nie będziesz zadowolony z materiałów zwrócimy Ci pieniądze za SMS!